Literární žánr: povídka
Téma:
- Kritika tehdejší společnosti
- Společnost využívala potají služeb prostitutek, ale přesto jimi opovrhovala - nesluší se to
- Ukazují se tu skutečné tváře lidí pod maskami slušných lidí
- Holá, pravdivá skutečnost, bez přibarvení, bez emocí
- Objektivní
Časoprostor: Francie, období prusko-francouzské války
Kompoziční výstavba:
- Chronologická
- Rozděleno na odstavce
Vypravěč: autor knihy, nevstupuje do děje
Postavy:
Kulička (Alžběta Roussetová)
- Prostitutka
- Dobrosrdečná, důvěřivá, naivní
- Vlastenka (odmítne poskytnout své služby Němci)
- Malá, kypré tvary, roztomilá, svůdná
- Ve finále se se zlobí na sebe, že jim naletěla - dalo se to od nich čekat
Dámy
- Vyšší společenská vrstva, mají „správné“, vybrané způsoby
- Pyšné, závidí Kuličce
- Počestné a slušné
- Kulička se na cestu vybavila, vzala si jídlo - nesplnily svou „roli ženy“
- Jsou na Kuličku odkázány - přesto, že ji nenávidí a opovrhují jí, měly by jí být navíc vděčné
- Potom se s ní nebaví, protože se nesluší, aby se vdaná slušná paní bavila s děvkou
Pruský důstojník
- Neohrabaný vůčí Kuličce, chtěl jí využít ke svému potěšení, zlý a sobecký muž, který nakonec dosáhl svého
Jeptišky
- Tiché, pobožné
- Také Kuličku zradí - když se něco může udělat, tak se to musí udělat
- Tváří se, že se jich nic z toho netýká
Hrabě Hubert de Bréville
- Jedná s Kuličkou jako se sobě rovnou
- Tváří se, že to s ní myslí dobře
- To, aby se s důstojníkem vyspala je přeci v jejich zájmu - lstivý
Obchodníci
- Obchod, peníze, obchod, peníze
- Ochotni obětovat ostatní v zájmu dosažení svého cíle
- Kuličkou opovrhují
Děj:
Děj se odehrává ve Francii po Prusko-francouzské válce, kdy byla Francie poražena. Po celé Francii se potulují zbytky německých vojsk a ničí vše co jim přijde do cesty. Jednoho mrazivého zimního rána se tři bohaté a vážené manželské páry setkávají v dostavníku do Le Havre, aby se vyhnuly nebezpečí, které skýtali Němci. Společně s nimi cestu sdílí také dvě jeptišky, demokrat Cornudet a prostitutka Kulička, kterou bohaté paničky opovrhují.
Po cestě kočár zapadá v závějích a doba cesty se neustále prodlužuje. Po cestě nikde nemohou narazit na nějaký hostinec a všichni mají hlad, když najednou kulička vytáhne koš plný jídla a začne jíst. Její spolucestující se na ni závistivě dívají, protože oni nemají ani trochu jídla. Kulička se s nimi podělí.
Večer dostavník zastaví skupinka pruských vojáku a všichni cestující jsou nuceni strávit noc v jakémsi hotýlku, kde je ubytován i německý důstojník, který si ještě ten večer Kuličku vyžádal, ale Kulička ho odmítla, protože to je Prušák a ona se cítí jako vlastenka. Ráno zakázal důstojník zapřáhnout koně a vyjet, takže jsou všichni nuceni nadále zůstat v hotýlku. Večer se situace znova opakuje – důstojník si zase vyžádá Kuličku, která ho opět odmítne. Ráno je znova zakázán odjezd. Po několika dnech se situace vyhrotí, protože se cestující chtějí dostát do Le Havru a nakonec se jim pod psychickým nátlakem podaří Kuličku přemluvit, aby se podvolila důstojníkovi.
Následující ráno koně zapřaženi a povolen odjezd. Cestující nasedají do dostavníku. Po cestě si začnou cestující vybalovat jídlo a jíst. Kulička se na ně jen dívá, protože všechno jídlo zapomněla v hotýlku a nikdo se s ní nepodělí – zase jí opovrhují – jen prostitutka. Příběh končí tím, že se Kulička rozbrečí.
Vyprávěcí způsoby:
- Er-forma
- Vyprávěcí a popisný postup
Typy promluv:
- Dialogy
- Přímé řeči
- Uvozovací věty
- Autorská řeč
Jazykové prostředky a jejich funkce:
- Detaily
- Expresivnost, výmluvnost
- Hovorový jazyk, archaismy
Literárněhistorický kontext:
Guy de Maupassant
- 2. pol. 19. stol., Fr
- Miláček – společ. krit. román
- Krit. realista, přesný, objektivní, syrově, fr. spol.
Stendal – Červený + černý – využití žen k postupu (jako Miláček)
Ženy – drama
- Ibsen – Nora
- Strindberg – Tanec K.O.
- Pygmalion
- Čechov
X zesměšnění žen
- Wilde – Jak je důležité míti Filipa
Spodina
- Émile Zola – Zabiják
- Nana – prostitutka
- Lesk + bída kurtizán
- Dáma s kaméliemi
Nespokojená žena
- Gustave Flaubert – Paní Bovaryová
- Tolstoj – Anna Karenina
Spol.
- Bídníci – Victor Hugo
- Charles Dickens – real. – Oliver Twist
Žádné komentáře:
Okomentovat
Heee-e-ey baby! :D