Pygmalion (G. B. Shaw)

neděle 5. srpna 2018

Literární druh: drama (sociálně kritické)
Literární žánr: komedie o pěti dějstvích

Téma:
  • Inspirace antickou pověstí o sochaři Pygmalionovi, který se zamiloval do sochy dívky a uprosil bohyni Afroditu, aby jí vdechla život
  • Otázka lidské důstojnosti
  • Kritika anglických společenských konvencí, morálky
  • Odlišnost společenských vrstev
  • Důkaz, že i člověk z nižší společenské vrstvy je schopen se vyrovnat tomu z vyšší
  • Předsudky, negativní vlastnosti lidí

Časoprostor: Londýn, počátek 20. století

Kompoziční výstavba:
  • Předmluva
  • 5 dějství
  • Scénické poznámky

Vypravěč:
  • Nezúčastněný, er-forma



Postavy:
Líza Doolitlová
  • Prostořeká pouliční květinářka, z chudých poměrů
  • Učenlivá a inteligentní
  • V průběhu díla se změní v krásnou, elegantní dámu
  • Vezme si Freddyho

Henry Higgins
  • Vášnivý profesor fonetiky
  • Vysoké vzdělání, původ v nejvyšší sociální třídě
  • Osobité, arogantní a neslušné chování
  • Zdá se být bez emocí
  • Starý mládenec
  • vsadí se s přítelem Pickeringem, že z Lízy do 6 měsíců udělá dámu

Pickering
  • Higginsův přítel
  • Bohatý
  • Dobré vystupování ve společnosti
  • Soucítí s Lízou, jedná s ní jako s dámou, pomáhá jí, je na ni vlídný 

Freddy:
  • Mladík, jeho matka má velmi dobré společenské postavení
  • Není moc samostatný, zřejmě by se neuživil
  • Nesmělý
  • Zamiluje se do Lízy

Pan Doolitle
  • Otec Lízy
  • Neprojevuje o ni žádný zájem
  • Jde mu jen o peníze
  • Hodně pije, užívá si života, že je nezávislý

Paní Higginsová
  • Pravá anglická dáma
  • Milá a starostlivá
  • Oblíbila si Lízu, pomáhá jí

Paní Pearceová
  • Hospodyně v Higginsově domě
  • Svého pána zná velmi dobře
  • Stará se o Lízu (koupe ji)

Klára Eynsford-Hillová
  • Energetická dívka
  • Přidrzlá, neumí se chovat ve společnosti
  • Chce být oblíbená, vnucuje se



Děj:

Profesor Higgins před divadlem slyší hroznou angličtinu Lízy Doolittlové, která prodává v košíku květiny. Mají menší roztržku na ulici a Líza se seznámí jak s Higginsem, tak i s plukovníkem Pickeringem.
Když se Líza dozví, že by ji byl Higgins schopen naučit správně mluvit a ona by si mohla otevřít květinářství, rozhodne se tedy, že ho navštíví. Nabídne mu peníze za výuku (i když je to směšně malá částka). Higgins přijme a s Pickeringem uzavře sázku, že z ní za půl roku udělá dámu, na které nikdo nepozná její původ. Ukáže se, že Líza má velmi dobrý sluch a rychle odposlouchá správnou výslovnost a nakonec to dokáže.
Prvně ji Higgins vezme do společnosti ke své matce, tam se do ní zamiluje Freddy. Další akcí je ples, kde ji odborník Dick prohlásí za maďarskou princeznu – podle její výslovnosti a chování. Higgins tedy vyhraje sázku a společně s Pickeringem si gratulují.
Nikdo ale nepochválí Lízu, ta se naštve a hodí po Higginsovi trepky a v noci uteče k jeho matce.
Freddy, zblázněný láskou k ní, si ji chce vzít.
V pozadí je jasně cítit, že Higgins Lízu tajně miluje, ale nechce si to přiznat. Zároveň také žárlí na Freddyho.
V závěru přichází setkání s otcem Lízy, který díky profesorovi zbohatl a žení se (kvůli sociálnímu postoji – dostal se díky penězům do vyšší třídy, ale nelíbilo se mu to, každý teď po něm něco chtěl a najednou se k němu všichni hlásí = chtějí peníze). Líza si volí snazší život s chudým Freddym v malém květinářství za peníze jejího otce, než podřadné postavení služky v Higginsově domě.



Vyprávěcí způsoby:

Typy promluv:
  • Dialogy
  • Monology



Literárněhistorický kontext:
George Bernard Shaw
  • 19./20. stol., Ir
  • Caesar + Kleopatra – parodie na Shakespearova Antonia + Kleopatru
  • Sv. Jana – národní Fr. hrdinka, individualita, žena
  • Živnost paní Warrenové – majitelka nevěstinců, tabu, soc. krit.
  • Filmové zpracování – My Fair Lady

Ženy – drama
  • Ibsen – Nora
  • Strindberg – Tanec K.O.
  • Čechov

X zesměšnění žen
  • Wilde – Jak je důležité míti Filipa

Spodina
  • Émile Zola – Zabiják
  • Nana – prostitutka
  • Guy de Moupassant - Kulička
  • Lesk + bída kurtizán
  • Dáma s kaméliemi

Nespokojená žena
  • Gustave Flaubert – Paní Bovaryová
  • Tolstoj – Anna Karenina

Žádné komentáře:

Okomentovat

Heee-e-ey baby! :D